Noi prima siamo uomini e dopo giocatori (c) Gianni Morandi
Душка дядюшка Антонио - по моей же просьбе - прислал мне скан интервью ВМ изданию Calcio2000. По-простому, просто форварднул мне письмо с вложением, присланное ему автором интервью журналистом Франческо Фонтаной (очень симпатичный молчел, правда, фанат Интера, судя по всему).
И вот я уже который день мусолю это интервью. Перевела уже почти 2000 слов, но по-моему это ещё примерно середина.
Идёт очень тяжко, не пойму почему: не то ФФонтана не стал "причёсывать" оригинальный стиль Вальтера, и я перевожу, так сказать, почти сырой текст, естественную речь моего тяжеловесного любимого тренера... либо таков, наоборот, стиль самого ФФонтаны, нуой тогда...
Короче, нуждаюсь в виртуальных обнимашках и словах в стиле "у тебя получится, дурочка, не дрейфь".
Фраз типа "нахрена ж ты за это взялась, полоумная?" - пожалуйста, нинада.
И вот я уже который день мусолю это интервью. Перевела уже почти 2000 слов, но по-моему это ещё примерно середина.

Короче, нуждаюсь в виртуальных обнимашках и словах в стиле "у тебя получится, дурочка, не дрейфь".
Фраз типа "нахрена ж ты за это взялась, полоумная?" - пожалуйста, нинада.
возьми
с полки пирожоквкусняшку, включи приятную музыку, напомни себе, что перевод - это не работа, а для себя - значит, должен быть приятным. Отдохни как следует, потом снова штурмуй текст. И все получится. Точно.ну, ты чего-о-о! это ж Вальтер, это же прямо "оттуда", это же классно! и у тебя всё равно всё получится! правда-правда, иногда нужно немного просто отвлечься, чтобы с новым вдохновением и с новыми силами снова двинуться в путь!
Laelli, дык это ж не для себя, это для него!
это ж Вальтер, это же прямо "оттуда"
no_robin_hood, ну это дааа
miss_love_Sweets, спасибо!