Noi prima siamo uomini e dopo giocatori (c) Gianni Morandi
Цитата дня: "А горы для Бьёрндалена - как рыба в воде!"

@темы: Цитата дня

Комментарии
09.02.2014 в 23:00

Что наша жизнь? - Игра...
Еще и с ашибкой
10.02.2014 в 09:36

Noi prima siamo uomini e dopo giocatori (c) Gianni Morandi
Именно! :D
10.02.2014 в 13:34

Что наша жизнь? - Игра...
Alyssia, Вот кстати вопросы к тебе как к мощному филОЛОЛогу) Как верно сказать - Президент Беларуси? Белоруссии? Или можно просто сказать "Лукашенко", и все поймут?)
10.02.2014 в 13:47

Noi prima siamo uomini e dopo giocatori (c) Gianni Morandi
Дык, тут не совсем в филологии вопрос, а скорее в контексте. Если это официальное сообщение, то Президент Республики Беларусь (ибо по МИДовским правилам, вроде бы, положено писать именно так, а не по-русски), а если просто чтобы было понятно, о ком речь, можно и "Белоруссии". "Лукашенко" тоже, конечно, поймут, но опять же, в официальном контексте это недопустимо. :)
10.02.2014 в 15:50

Что наша жизнь? - Игра...
Alyssia, Можно еще сказать Батька)
10.02.2014 в 15:57

Noi prima siamo uomini e dopo giocatori (c) Gianni Morandi
На русскоязычном ресурсе - можно. А попробуй на англо- или германоязычном... уууу =)))
11.02.2014 в 10:46

Что наша жизнь? - Игра...
Alyssia, Почему? В Белоруссии тоже наверное бы не поняли) У меня знакомая вообще возмущалась, когда я ее страну по привычке Белоруссией называл.
11.02.2014 в 11:14

Noi prima siamo uomini e dopo giocatori (c) Gianni Morandi
Ну, у знакомой, значит, обострённое чувство патриотизма. Мы же не требуем от немцев, чтобы они говорили R O S S I J A, а вполне удовлетворяемся их Russland. По-фински вот вообще Россия = Venäjä, мы ж не возмущаемся. Ты называешь её страну по-русски, как говоришь "Соединённые Штаты Америки", а не Юнайтед Стейтс оф Америка. Другое дело - если ты будешь писать, к примеру, доверенность на её имя. Тогда ты обязан назвать её гражданкой страны с названием, определённым словарём МИД РФ.
11.02.2014 в 11:52

Что наша жизнь? - Игра...
Alyssia, По-казахски Япония вообще звучит как Жапония, а ..Черт. Решил посмотреть - кто как Россию называет на разных языках, и нашел кучу идиотов, которых убить мало. Уууу я точно - сумасшедший патриот-гастарбайтер.
11.02.2014 в 13:51

Ой, наш казахский язык вообще жжет. :D :lol: Вот, например, слово 'интернет' можно было бы назвать так же, 'интернет', нет же, 'галамтор', со специальной буквой... szd.kz/MLvB4
Хотя вроде по той же ссылке, что я и дала, интернет так же и переводится. Галамтор - это буквальный перевод, по ходу, и скорее всего, используется в официальных документах и все такое. А Жапония - она так переведена, н-да... :facepalm:
11.02.2014 в 13:55

Что наша жизнь? - Игра...
SophietheValiant, Таки зачем буквально переводить? Вон даже американцы во время холодной войны, и то переняли наш спутник.
11.02.2014 в 18:13

Смотритель_хаоса, :nope: типа это наше свое собственное слово, чистое от влияния других? Что-то типа того. Там еще слово "огурец" как-то смешно называется... :)
12.02.2014 в 17:11

Что наша жизнь? - Игра...
SophietheValiant, А пылесос?)) Или обо что я там в школе язык сломал, когда пытался выговорить?)
15.02.2014 в 23:45

Смотритель_хаоса, :gigi: шансоргыш))) со специальными буквочками)))
16.02.2014 в 10:30

Что наша жизнь? - Игра...
SophietheValiant, Да я помню - как бы сам оттуда)
18.02.2014 в 19:58

Смотритель_хаоса, а, ясно теперь! :) а то уж думала, зачем пользователю из другой страны учить наш язык, да и в нашей местной школе... Нелогично как-то... Х) всегда приятно встретить земляков в Рунете))))
19.02.2014 в 19:09

Что наша жизнь? - Игра...
SophietheValiant, Земляк сейчас живет в другой стране, и надеется, что его не выгонят)

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии