• ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: работка (список заголовков)
14:22 

Очередной краудсорсерский фейспалм

Noi prima siamo uomini e dopo giocatori (c) Gianni Morandi
Мамма миа, опять они, всюду они! Опять у меня на работе тонны ежедневной ржачки.

Игрок *** выглядит не слишком свежим
... и попахивает.

Ему не первой играть перед недружелюбной толпой
... и даже не второй. Бедная он! И толпа ещё такая... недружелюбная. :D

Ну как, КАК можно так переводить?!
запись создана: 30.10.2015 в 11:55

@темы: Не футбол, Мысль дня, Работка, Слова, Футбол

13:24 

"За передовую магию"

Noi prima siamo uomini e dopo giocatori (c) Gianni Morandi
Помните у Стругацких газету, которая называлась "За передовую магию"?

"Саня Дрозд дошёл до буквы «И» в слове «передовую»".

"— У нас будет сегодня заголовок или нет?
— Будет, — сказал Дрозд. — Я уже букву "К" нарисовал.
— Какую "К"? При чем здесь "К"?
— А что, не надо было?
— Я сейчас умру, — сказал Роман. — Газета называется "За передовую магию". Покажи мне там хоть одну букву "К"!
Дрозд уставясь в стену, пошевелил губами.
— Как же так? — сказал он наконец. — Откуда же я взял букву "К"? Была же буква "К"!"

Опять мои краудсорсеры начудили.
Полное название столбца "Соответствие роли и обязанностям".
Аббревиатуры у них получилось ДВЕ разных в разных местах, потому что дебилы - ПРО и ПОР.
Ладно, пофиг, что аббревиатуры разные. Но откуда взялась буква "П"? ОТКУДА, КАРЛ?!

"Подходящесть"? "Потенциальность"?.. "Предполагаемость"?!

@темы: Слова, Работка, Не футбол

16:17 

Диалоги на работе

Noi prima siamo uomini e dopo giocatori (c) Gianni Morandi
Нас же пересадили полгода назад примерно, и теперь у нас с тестерами комнаты не просто смежные, но сообщающиеся. А поскольку стены по-любому из гипсолита, то слышно всё чуть более чем полностью.
Тестеры у нас ребята довольно шумные, мы на это не всегда обращаем внимание, но иногда, когда что-то особенно серьёзное по работе, это очень мешает.

Белка: давно там тестеры бушуют?
Я: ага
(через 5 минут)
Белка: тестеры замолкли, начался какой-то загробный вой
за окном
Я: это зомби-апокалипсис :) просто тестеров уже съели
Белка: значит, мозги там были)
Я: ну какие-то да
(через полчаса тестеры опять разбушевались)
Белка: да какая муха их сегодня покусала, интересно?
Я: зомби же!

@музыка: Eros Ramazzotti - Il sogno No.3

@темы: работка, Не футбол, Мысль дня

17:38 

"Сергей Кузьмич... со всех сторон... и слёзы"

Noi prima siamo uomini e dopo giocatori (c) Gianni Morandi
От смеха.
Ищем очередной полуодушевлённый предмет. Не находим. Пишу заказчикам, они высылают скрины.
Нечто оказывается очень странным светящимся предметом.
Думаем, как назвать. Потом я дохожу до следующей реплики в файле.

Белка: Лучше луч. Или... столб света...
Я: наверное, лучше
ага, столб света и столб лена
Белка: Я бы наверное сделала лучом
Я: РЫБА НЕСЕТ ЧЕПУХУ.
ещё бы, кто бы сомневался
Белка: а добро и справедливость?
Я: уже отнесла

На последней фразе мы обе мерзко захихикали. Я - до слёз.

@музыка: Gianni Morandi - Grazie a tutti

@темы: работка, Слова

13:37 

Гифка века :)))

Noi prima siamo uomini e dopo giocatori (c) Gianni Morandi
Искала по работе сведения об одном... скажем так, полуодушевлённом предмете.
Нашла. Залипла. Захихикала до колик и слезящихся глаз.
По-моему, это шедевр.



РОЗОВЫЙ. С ГЛАЗОМ. С ОДНИМ! О_о

@темы: работка

15:35 

И снова о ложных друзьях переводчика... ;)

Noi prima siamo uomini e dopo giocatori (c) Gianni Morandi
Всё-таки люблю я наших краудсорсеров. Ну где ещё столько лулзов наловишь...

*** believes [%team#1-short] can more than match [%team#2-short]

перевод

*** уверен, что [%team#1-short] может больше, чем в матче с [%team#2-short]

"Что вижу, о том пою" называется. Видим слово match - пишем "матч". /facepalm


АБАЖАЮ.

@темы: Слова, работка

13:24 

Ох уж эта дисграфия!..

Noi prima siamo uomini e dopo giocatori (c) Gianni Morandi
Бывает, что я пишу слово со второй буквы. В смысле, именно пишу, от руки. Притом в начале предложения, соответственно, она маленькая, ведь большой должна быть первая, правда?
А бывает... что я не так расставляю пробелы :D при наборе с клавиатуры. В результате вместо
чтобы ломать
я напечатала
что было мать - и сидела тупила секунд тридцать, не в состоянии понять, что же это было, мать...

@темы: работка, Слова

17:08 

"Небесный мяч" /facepalm

Noi prima siamo uomini e dopo giocatori (c) Gianni Morandi
Когда гугл-транслейт кажется просто ультра-адекватным и изысканным...

Короче.
Пришёл мне тут по работке файлик - описание игры, которую я редактирую, для - судя по всему - PlayStation Network.
Две строки - в одной 328 знаков, в другой 652. Указана максимальная длина перевода: 400 для первой и 1000 для второй, НО! это только для латиницы. Для кириллицы цифры из-за кодировки вдвое меньше: 200 знаков и 500, соответственно.
Русский язык, млять, и так "длиннее" английского. Слова у нас длиннее и некоторые мысли просто короче не выразить. Поэтому из 328 знаков английского текста я могу сделать 400 русского, ну ладно - ужавшись и почти ничего не потеряв, могу их сравнять. Но сделать 200?! это надо выкинуть из текста примерно ВСЁ, оставив только голые названия и числа - с ними-то я ничего сделать не могу - и кое-как связав их предлогами и союзами.
Пришла жалиться к продюсеру проекта, он посмотрел, для куда это нужно, и говорит: а я вот тебе щас покажу, что у них там, так твой препарированный-урезанный-покорёженный текст - это ещё конфетка!
Показал. Я в нокдауне, чтобы не сказать большего.

Under Night In-Birth Exe:Late

Игра для PlayStation®3.

В самый темный час ночи, в глубине пропасти, слои тени запутать и переплетаются, в конечном итоге становится бесконечной тишина, обволакивает небесного мяч. За Hollow Night, история входит в еще более глубокий пропасть ...

Один из самых популярных файтингов в галереях по всей Японии, наконец, делает свой путь к PlayStation®3 этой зимой! С стайки одного игрока и онлайн-режимах, а темной и заманчивые сюжетной линии, ночная тьма ждет вас ...

@музыка: Eros Ramazzotti - Calma Apparente

@темы: Слово дня, работка

17:01 

Опечатки

Noi prima siamo uomini e dopo giocatori (c) Gianni Morandi
Сегодня праздник у ребят у меня мигрень, сегодня будут танцы опечатки.
Даже, скорее, приступ дисграфии.

Вместо "пойти" написала йопти.
А вместо "прорвёмся" и вовсе проврёмся

Почти по Фрейду...

@музыка: E.Ramazzotti - Dove c'e musica

@темы: работка

18:31 

Заказчики и фейспалм

Noi prima siamo uomini e dopo giocatori (c) Gianni Morandi
Не буду называть ни компанию-разработчика, ни проект.
Скажу только, что работаем мы не напрямую с разрабами, а через другую контору, стало быть, прямого выхода на девов не имеем.
И вот было у меня в основной игре слово Castle, а в адд-оне кроме Castle встречается ещё и Keep. Притом по контексту я не вижу особых различий.
Спрашиваю у этих, которые посредники. Коллега мне говорит: ааатличный вопрос, давай вноси его в файл, перешлём девам.
Рисую вопрос - типа, Castle и Keep это у вас одно и то же так называется, или это две разные локации, или одна - часть другой или что? Отсылаю коллеге, он - девам.
Сегодня получаю ответ. Причём выясняется, что этот же самый вопрос задали наши немецкие коллеги-локализаторы.
Ответ заключается в следующем, цитирую дословно:
en.wikipedia.org/wiki/Keep

То есть, если по-русски, видимо, это должно значить: "Ну ты и дура - не знаешь, что такое Keep?"
Или как мне это трактовать?

Коллегу спросила - ты видел, чО они прислали? Отвечает: "yeah I saw that... not really helpful I know"

@темы: Слова, работка

11:53 

Опять краудсорсерское

Noi prima siamo uomini e dopo giocatori (c) Gianni Morandi
"Я всегда думаю лишь о следующем матче и ни о чем больше".

Оно и заметно. Ни о лексике русского языка, ни о его грамматике вы уж точно не думали, господа краудсорсеры... :crztuk:

@темы: Работка

14:28 

Очередное, краудсорсерское

Noi prima siamo uomini e dopo giocatori (c) Gianni Morandi
Очччень глубокомысленная фраза попалась.

Я не думаю, что он играет так же стабильно, как вы думаете.

И понимай как хочешь. :gigi:

@темы: Работка, Слова

15:46 

Краудсорсерская феерия продолжается. :D

Noi prima siamo uomini e dopo giocatori (c) Gianni Morandi
Команда [%team#1-short] лишилась теоретических шансов на продолжение борьбы на турнире, и теперь в оставшихся матчах им остается лишь сражаться за свою честь.
Жаль, не написали "поруганную". :D

@темы: Работка, Слова, Футбол

16:33 

Снова ржака на работе...

Noi prima siamo uomini e dopo giocatori (c) Gianni Morandi
Вчера в футболятинке обнаружилось прекрасное. Кто-то из краудсорсеров изобрёл слово ЗОГОЛОВОК.
Ну, мы с продюсером похихикали, я выправила, работаем дальше.

Сегодня в ФБ у одной моей сильно религиозной френдессы обнаруживается некто комментящий, изобретший слово ЗОВЕТ (в смысле, "Ветхий зОвет") и называющий комплекс еврейских религиозных текстов ТаНаХ ТОНАХом.
Мы подумали, может быть, это всё тот же чел, изобретатель "зоголовка"?

Далее следует диалог.

Я: к слову о зоголовке
тут у меня в ФБ есть одна френдесса, сильно религиозная - она христианка, но я не совсем понимаю какого толка
так у неё там кто-то комментил и всерьёз писал Ветхий ЗОвет и ТОНАХ
вот думаю, не он ли это был =))
Sergey: Ой.
Зовет... Может, это буковку "ё" имели в виду?
Я: а кто такой ветхий их зовёт?
всё Он же? :D
Sergey: А вот кто ветхий, тот и зовёт.
В тонах.
Я: в багровых?
Sergey: А то ж.
Богровых.
Я: вот так и рождаются нездоровые сенсации
Sergey: Или даже бобровых...
Я: да! утюг в бобровых тонах
Sergey: Точно.

Теперь я сижу и хихикаю со слезами на глазах. Или глОзах, не знаю даже...

@музыка: Eros Ramazzotti - Stella gemella

@темы: Слова, работка

12:55 

Коллега прислал УЖОСНАХ

Noi prima siamo uomini e dopo giocatori (c) Gianni Morandi


Это PES15. В смысле, ProEvolution Soccer. Только название на обложке не ищите - его нет. Так милые добрые люди из КОНАМИ выпустили русскоязычную версию игры. Притом ТОЛЬКО русскоязычную так, на других языках название есть.
Шишками кидаются в нас, бо именно мы дистрибьюторы сего шедевра.
Марио Гётце справедливо негодуе.

@темы: Работка

19:13 

Слова-92. Жгущие краудсорсеры

Noi prima siamo uomini e dopo giocatori (c) Gianni Morandi
Сегодня они меня окончательно доконали тремя фразами.

"... и одержать вверх в ответной встрече"

"Никто знает, чего ждать в следующие часы" ближайшие, в смысле, но это мелочь!)

"Файл несовместим."
С кем, млять?! С кем или с чем несовместим? Но нет, тут не краудсорсеры выноваты. Оно и в оригинале так. File incompatible.

@музыка: Eros Ramazzotti - Infinitamente

@темы: Слова, работка

14:10 

lock Доступ к записи ограничен

Noi prima siamo uomini e dopo giocatori (c) Gianni Morandi
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
17:10 

Разговор с коллегой на работе

Noi prima siamo uomini e dopo giocatori (c) Gianni Morandi
Аня: играю в Цивилизацию
у монголов родился великий ученый Вернер Гейзенберг и открыл гильдии
Я: а что ему ещё оставалось открывать у монголов
Аня: а еще в тот же ход родился Достоевский
Я: там же?
Аня: тоже у монголов
Я: и открыл?..
Аня: и написал "Преступление и наказание"
он не открыл, он великий писатель
Я: вот молодец, не стал наступать на горло собственной песне!

Дальше - круче!
Аня: но Гейзенберг, который родился у монголов и открыл цеховую систему...
а еще я естественно основала иудаизм
у монголов
он состоит из догматов единства с природой, ритуального погребения, строительства пагод и иезуитского образования
БЛЯ! я упустила веру и у меня опять пророк родился

@темы: работка, Слова

16:28 

Добрые тестеры :)

Noi prima siamo uomini e dopo giocatori (c) Gianni Morandi
ФМ очередной, как обычно, море веселья.
Тестер постит баг. Описание бага начинается так:

1. Запускаем игру
2. Игрок получает травму, выставляем его на трансфер.

Доброта просто зашкаливает.
Вот жизнь бы пошла, если бы все главные тренеры так поступали! :D

@темы: работка, Футбол, Слова

17:03 

Баглист принёс прекрасное

Noi prima siamo uomini e dopo giocatori (c) Gianni Morandi
"Пункт написан с прописной буквы вместо заглавной".

Секунд на 10 я зависла...

@темы: работка

Хрустальный чертог

главная